Rakuten infoseek

辞書

於母影【おもかげ】

ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典

於母影
おもかげ
森鴎外主宰の「新声社」同人による訳詩集。 1889年刊。いわゆる新体詩の最初の収穫で,西洋詩の香気と詩想を清新流麗な日本語に移すことに成功,のちの新体詩に大きな影響を与えた。バイロンらの漢詩訳を含むことでも注目される。

出典:ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典
Copyright (c) 2014 Britannica Japan Co., Ltd. All rights reserved.
それぞれの記述は執筆時点でのもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

デジタル大辞泉

おもかげ【於母影】
森鴎外落合直文新声社同人の訳詩集。明治22年(1889)発表。ゲーテバイロンなどの西欧の詩を収録。和文漢語の長所を取り入れ、新体詩を芸術的に高めるきっかけとなった。

出典:小学館
監修:松村明
編集委員:池上秋彦、金田弘、杉崎一雄、鈴木丹士郎、中嶋尚、林巨樹、飛田良文
編集協力:田中牧郎、曽根脩
(C)Shogakukan Inc.
それぞれの用語は執筆時点での最新のもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

世界大百科事典 第2版

おもかげ【於母影】
訳詩集。1889年(明治22)8月2日《国民之友》第58号の綴込み夏季付録として発表された。訳者は〈S.S.S.〉(新声社の略),メンバーは森鷗外,小金井良精夫人で鷗外の妹喜美子,落合直文,市村瓚次郎(さんじろう),井上通泰。鷗外の翻訳作品集《水沫集(みなわしゆう)》(1892)に再録するときに2編を加えて全19編となった。ドイツのゲーテ,ハイネ,レーナウ,イギリスのシェークスピア,バイロンらの訳詩に,漢詩の和訳と和文の漢訳を添えた構成で,ゲーテの〈ミニヨンの歌〉,シェークスピアの〈オフェリヤ〉,バイロンの〈マンフレッド〉が名訳として知られている。

出典:株式会社平凡社
Copyright (c) Heibonsha Limited, Publishers, Tokyo. All rights reserved.

大辞林 第三版

おもかげ【於母影】
訳詩集。森鷗外・落合直文・小金井喜美子ら新声社同人訳。1889年(明治22)雑誌「国民之友」の付録として発表。ゲーテ・ハイネ・バイロンなどの西欧抒情詩を典雅な調べで訳出、新体詩の芸術的完成を示す。島崎藤村らの詩に影響。

出典:三省堂
(C) Sanseido Co.,Ltd. 編者:松村明 編 発行者:株式会社 三省堂 ※ 書籍版『大辞林第三版』の図表・付録は収録させておりません。 ※ それぞれの用語は執筆時点での最新のもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

日本大百科全書(ニッポニカ)

於母影
おもかげ
森鴎外(おうがい)とその周辺にいた小金井喜美子、落合直文(なおぶみ)、井上通泰(みちやす)らの文学グループ新声社(S.S.S.)の手になる訳詩集。1889年(明治22)8月発行の雑誌『国民之友』の夏期付録「藻塩草(もしおぐさ)」欄に発表された。鴎外の創作・翻訳作品集『美奈和(みなわ)集』(1892)に収録のおり、2編追加され全19編となる。「『レモン』の木は花さきくらき林の中に/こがね色したる柑子(かうじ)は枝もたわゝにみのり」と始まるゲーテ「ミニヨンの歌」、「いづれを君が恋人と/わきて知るべきすべやある」と七五調で歌い出されるシェークスピア「オフエリアの歌」をはじめ、レーナウ、ハイネ、バイロンなどの詩は、ロマン的心情をみごとなことばで定着させ、北村透谷(とうこく)、島崎藤村(とうそん)など明治の若者たちに多大な感化を与えた。漢詩に訳したり韻律を移植しようとしたり、その翻訳は多彩な美学を背景にもった実験的な試みともなっている。近代叙情詩の幕開きを告げる画期的な訳詩集である。[中島国彦]
『神田孝夫・小堀桂一郎注釈『日本近代文学大系52 明治大正訳詩集』(1971・角川書店)』

出典:小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)
(C)Shogakukan Inc.
それぞれの解説は執筆時点のもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

於母影」の用語解説はコトバンクが提供しています。

於母影の関連情報

他サービスで検索

「於母影」のスポンサー検索

(C)The Asahi Shimbun Company /VOYAGE MARKETING, Inc. All rights reserved.
No reproduction or republication without written permission.